卜算子苏轼原文翻译 卜算子,苏轼

卜算子苏轼原文翻译《卜算子》是宋代著名文学家苏轼创作的一首词,原名《卜算子·黄州定慧院寓居作》,是苏轼在被贬黄州期间所作,表达了他孤寂、清冷的心境以及对人生哲理的思索。下面内容为该词的原文与翻译,并通过拓展资料加表格的形式进行展示。

一、原文

卜算子·黄州定慧院寓居作

(宋)苏轼

缺月挂疏桐,漏断人初静。

谁见幽人独往来?

缥缈孤鸿影。

惊起却回头,有恨无人省。

拣尽寒枝不肯栖,

寂寞沙洲冷。

二、翻译

译文:

残缺的月亮挂在稀疏的梧桐枝头,夜深人静,更声已断。

谁看见那孤独的人独自徘徊?

只有那遥远的孤雁身影。

它被惊起又回头张望,心中有怨却无人领会。

它挑选了寒冷的枝条却不肯栖息,

只在寂寞的沙洲上感到寒冷。

三、

苏轼在这首《卜算子’里面,以“孤鸿”自喻,描绘了自己被贬后内心的孤独与清高。词中通过“缺月”、“疏桐”、“寒枝”等意象,营造出一种凄清、孤寂的气氛,反映了作者在逆境中的坚贞不屈和超然物外的情怀。

此词语言简练,意境深远,是苏轼词作中极具代表性的作品其中一个,展现了他在艺术上的高度成就和人格魅力。

四、表格对比

中文原文 英文翻译 释义
缺月挂疏桐 A waning moon hangs on sparse cypresses 残月挂在稀疏的梧桐树上
漏断人初静 The hourglass has run out, and people are at peace 更声已断,大众安静下来
谁见幽人独往来? Who sees the recluse walking alone? 谁看见那孤独的人独自徘徊?
缥缈孤鸿影 A faint, lonely wild goose’s shadow 只有那遥远的孤雁身影
惊起却回头 It starts up and turns back 它被惊起又回头张望
有恨无人省 With a grievance no one understands 心中有怨却无人领会
拣尽寒枝不肯栖 It chooses all cold branches but won’t rest 它挑选了寒冷的枝条却不肯栖息
寂寞沙洲冷 On the lonely sandbank, it feels cold 只在寂寞的沙洲上感到寒冷

五、小编归纳一下

苏轼的《卜算子》不仅是一首描写天然景象的词,更是一首表达内心情感与人生感悟的作品。通过简洁的语言和深刻的意象,展现了诗人内心的孤寂与高洁,体现了他面对困境时的豁达与坚定。